View Full Version : [Dixonary] Round 1819: WELWITSCHIA
Hugo Kornelis
June 20th, 2007, 04:38 AM
Hi all,
The word for round 1819 is
*************************
* *
* W E L W I T S C H I A *
* *
*************************
Capitalization is not significant.
Please concoct a fake definition for this word that you think your fellow players will find plausible, or entertaining, or both.
Newcomers to the game are always welcome: your task is to induce the other players to vote for your fake definition rather than the real one. You will find the full rules at http://games.groups.yahoo.com/group/coryphaeus/files, but they can be summarized thus:
1. Don't look the word up.
2. Make up a fake definition and email it to me.
3. Check back here after the deadline.
The deadline for submissions is on donderdag 21 juni 2007 at
13:00 PDT
14:00 MDT
15:00 CDT
16:00 EDT
20:00 UTC
21:00 BST
and 22:00 CEST for me.
Please send your definitions and/or DQ's by email, NOT AS A REPLY TO THIS MESSAGE, but directly to hugo (AT) perFact (DOT) info. To help Coryphaeus deal appropriately with your message, please put "1819" or "WELWITSCHIA" in the subject line.
Best, Hugo
Bill Hirst
June 20th, 2007, 06:32 AM
Gesundheit!
-Bill
>
> *************************
> * *
> * W E L W I T S C H I A *
> * *
> *************************
>
Dodi Schultz
June 20th, 2007, 09:54 AM
But do pause, a couple of hours before that deadline, to observe the Summer
Solstice. It's on Thursday at 2:06 p.m. EDT, 11:06 a.m. on the Left Coast,
and others can figure out their local times.
For those in Oz, of course (in case anyone from there is lurking), it's the
Winter Solstice.
--Dodi
Hugo Kornelis
June 20th, 2007, 12:49 PM
Hi Dodi,
To which message is this a reply?
Please quote back a part -even if it's a tiny part!- of the message you're
replying to. Not having a quoteback is just as much a nuisance to those with
unthreaded mail programs, as omitting the name is to you.
Best, Hugo
----- Original Message -----
From: "Dodi Schultz" <SCHULTZ (AT) compuserve (DOT) com>
To: <Dixonary (AT) googlegroups (DOT) com>
Sent: Wednesday, June 20, 2007 4:54 PM
Subject: [Dixonary] Round 1819: WELWITSCHIA
But do pause, a couple of hours before that deadline, to observe the Summer
Solstice. It's on Thursday at 2:06 p.m. EDT, 11:06 a.m. on the Left Coast,
and others can figure out their local times.
For those in Oz, of course (in case anyone from there is lurking), it's the
Winter Solstice.
--Dodi
Dodi Schultz
June 20th, 2007, 05:39 PM
The original subject header was:
[Dixonary] Round 1819: WELWITSCHIA
HK>> [Announcement of new word + deadline for submitting fake defs.]
Same subject header:
DS>> But do pause, a couple of hours before that deadline, to observe
DS>> the Summer Solstice. It's on Thursday at 2:06 p.m. EDT, 11:06 a.m.
DS>> on the Left Coast, and others can figure out their local times.
HK>> To which message is this a reply?
HK>>
HK>> Please quote back a part -even if it's a tiny part!- of the message
HK>> you're replying to. Not having a quoteback is just as much a
HK>> nuisance to those with unthreaded mail programs, as omitting the
HK>> name is to you.
Uh, given the subject header, I sort of thought the reference to "that
deadline" would pretty much do it.
P.S.: What's with "donderdag," anyway? Thunder, eh?
--Dodi
Hugo Kornelis
June 20th, 2007, 06:28 PM
Hi Dodi,
>> Uh, given the subject header, I sort of thought the reference to "that
>> deadline" would pretty much do it.
Hmm, yeah. Maybe if I had given it some more time, I would have found that
out myself. I admit that I was a bit taken confused already because Cory
seemed to think it was a fake def, until it finally dawned on me that this
msg was sent to the group, not to my personal mail.
>> P.S.: What's with "donderdag," anyway? Thunder, eh?
Dutch for thursday. Apparently, Cory uses Windows functions to format the
dates; the result is that Dutch formatting is used on this machine :-) I
usually translate the name of the day to english before posting, but forgot
to do so this time.
Donderdag is named after Donar, the Old Dutch and Old High German name for
the Thunder God usually known as Thor (http://en.wikipedia.org/wiki/Thor).
Probably the namesake of the English Thursday as well.
Best, Hugo
Dodi Schultz
June 20th, 2007, 11:58 PM
DS>> What's with "donderdag," anyway? Thunder, eh?
HK>> Dutch for thursday.....Donderdag is named after Donar, the Old HK>>
Dutch and Old High German name for the Thunder God usually known as HK>>
Thor.... Probably the namesake of the English Thursday as well.
Yes, it's Thor's Day (and Wednesday is Wodin's Day). That's why/how my
guess above, in addition to "Donder" SOUNDING like "thunder."
--Dodi
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.